不要吵死人。。。

httpv://www.youtube.com/watch?v=A8OWvsbIXhM

The message at the end of the commercial leaves its viewers to ponder over the meaning of 不要吵死人, whether it meant “do not disturb the dead (with your ringtones)” or “do not disturb people to their death”

In this context, the commercial brought the idea across with a pun.

Many times as when we say something, what we understand and put across may not be what others understand. That is where copywriting comes in. Copywriting helps to smoothen out the content without losing its original meaning that the writer is trying to put across. Some of us may thing that copywriting is not necessary, then take a look at all the books you see at bookstores – from fiction to biographies to self-help categories. Have you ever wonder what makes Dan Brown’s “The Da Vinci Code” a bestseller? This book went through more than eight times of copywriting/editing and proofreading before it was printed!

Somehow, the meaning of the content can be amplified and “beautified” just by putting the right words together, and this is the wonder that copywriters can do.

Here’s another one: what do you understand from 打死老虎 ?

Leave a Comment