WhizWordz: We make sense out of Translation.

Archive

Archive for the ‘typesetting’ Category

I Love Typography!

June 3rd, 2009 whizwordz No comments

Take a look at this website: ilovetypography.com

For those who love new fonts, and anything other things related to typography, here’s the site to visit. As a typesetter, you should always be on the lookout for the latest things happening in this area. Like IT, it is always so savvy to boost the latest typesetting software.

Like design, you must have a love for typesetting. Although most of the time, the layout and design has been given by clients, you have a say in the fonts you use. Just by googling on “fonts”, you will get thousands and thousands of entries, showing the different font faces, and of which most of them you will never have seen before!

The only headache is to chase after the latest software and hardware. All of a sudden, your Mac might not be powerful for the latest software, or that your software that was installed a year ago is no longer compatible to your client’s. So just check with your client, before you start on anything, which versions of the software they are using, so that you can save all the hassles when you get the job.

Typesetting Tips

January 7th, 2009 whizwordz No comments

Not all of us are born designers, and when you are not, you have to learn it either the hard way (through getting blasted by clients), or you get some tips from people who have done it before.

We have come a long way in this field, through lots of knocking of heads and being blasted by clients. At that point in time, you might be thinking &^%$^@, but it is through comments and feedbacks that we all improve.

Some tips that we can offer here:

Tip 1: If possible, avoid trucations of words. For example, if the word is too long and it gets trucated to the next line, making it look like this “cele-bration”, it is difficult to read. Try to put everything in 1 line. You can change the kerning, or justify the sentence to make the spacing appropriate.

Tip 2: Spacing in between sentences should be appropriate for reading purposes. Some languages, unlike English alphabets, have squiggles on the characters. The spacing in between the sentences should take into account these squiggles, and not have them stick to any lines above and below it. One such example is the thai wordings.

Tip 3: It is always good to have look alike fonts for the copy that you are doing, so that the design looks similar, be it for Chinese, for English or for Japanese. Below is an example of what it looks like. The sizes should also stay the same, unless there is not enough space or too much blank spaces to contain the characters, which might happen sometimes.

alike-font

Tip 4: There must be consistency throughout the copy, in terms of font sizes, kerning and leading. If you find that along the way, your font sizes have to change because of the spacing issue, the changes must be applied to the layout that you have done at the beginning.

Tip 5: When typesetting, sometimes a couple of words may drop to the next line to end the paragraph. It would be good then, to either have the couple of words squeezed into the line before that, or to increase the kerning so that more words are added to that last line. This example is illustrated below.

ending

These are some of the tips that can help you in your layout, but always remember, no matter whether you are a translator or a typesetter, we should always seek to improve ourselves. Let us know if you have some more tips to add to this list.

Categories: language, typesetting Tags:

Website Home   |    Blog Home   |    Translation Services   |    RSS   |    Contact

© 2009 WhizWordz International Translation Pte Ltd.   All rights reserved. | SEO