WhizWordz: We make sense out of Translation.

Archive

Posts Tagged ‘book’

Always Will I Seek the Seed of Triumph in Every Adversity

April 1st, 2009 whizwordz No comments

I must say…reading Og Mandino’s book entitled “The Greatest Salesman in the World Part II The End of the Story” is very addictive.  Again, this books has sold millions copies till date and been translated into several other languages.

In this book, Og featured The Ten Vows of Success.  The subject title belongs to the Fifth Vow.  Og explained each Vow in such simplicity that it is easily understood by the readers.  I truly believe whoever reads it will benefit tremendously from his knowledge.

In this Vow, I have learnt that “Every defeat, every heartbreak, every loss, contains its own seed, its own lesson on how to improve my performance the next time”.  And never will I allow “The fear of adversity leading to failure casts a terrible shadow on all the days of our life”.    This is because “Experience is the most valuable extract of suffering and yet one of the terrible conditions of this life is that its wisdom cannot be transferred to another.”

“I understand, for the first time, how swiftly all deeds and events, good and bad, large and small, pass on and are no more, the works of man as well as the works of nature.”  I can only be stronger through my experience as “All things in life are not only in a constant state of change but they are the cause of constant and infinite change in each other.”

I will take accountability for all bad events that happen to me.  Never will I shift the responsibility to others.  I will become the best that I can be from each learning experience.  Always will I seek the seed of truimph in every adversity.

Live Each Day As If It Is Your Last Day

March 25th, 2009 whizwordz No comments

Recently, I have been reading Og Mandino’s A Better Way to Live.  His books has sold over 50 million copies and has been translated into over 25 different languages.  Og remains one of the best-selling inspirational author till now.

In this book, the author features 17 simple “Rules to Live By”.  What inspires me is that each rule is so simple yet profound.  These rules are timeless principles which offer happiness and fulfillment to our life if we practise the principles daily.  I guess this is what they mean by “Happiness is always at your doorstep and all you need is to just open the door”

I  wish to share one rule from the book with my dear bloggers.  It is Rule Number 9. – Live this day as if it will be your last.  Remember that you will only find “tomorrow” on the calenders of fools.  Forget yesterday’s defeats, and ignore the problems of tomorrow.  This is it.  Doomsday.  All you have.  Make it the best day of your year.  The saddest words you can ever utter are, “If I had my life to live over again…”  Take the baton, now.  Run with it!  This is your day!

Yes, live this day as if it will be your last!  All us should strive to live out each day to our maximum potential.  We should treasure our time, our loved ones, our friends and ourselves preciously.  We should always count each passing day as our blessing.  If we have such mentality, we would pass each day with greater vigor, enthusiasm and passion.  And the problems of tomorrow would be like passing clouds, that temporarily dampen our heart but  not our spirit for all such things should pass us by.

Each new day is like a new course.  We are like a runner in this journey called life.  The “yesterday” runner would pass the baton to “today” runner…and the “today” runner would continue run the course but with greater passion and vigor than “yesterday”  runner.

Lets all make this journey a more colourful and exciting one!  Hurray!  Cheers on!

And thanks for your teaching, Og!

The Craft Of Translation

February 16th, 2009 whizwordz No comments

In order to be always improving ourselves, we need to read. I once heard from a friend who’s father is a translator, that they have shelves and shelves of books at home for his translation purposes. Not only do we have to be good in the source language, we also have to apt in the target language.

Thus I was actively searching throughout the internet, trying to find out what kinds of books to read, and I stumbled upon this.

41rw4m0xqxl__sl160_ It will not serve as a theoretical book to how you can translate your work, but it is a beginning to your work interest.

Of course once again not only do we need to take into account being a linguist, we also need to remember to localise the language to the specific area to which you are translating for.

A starter for your meal, I might say…

Website Home   |    Blog Home   |    Translation Services   |    RSS   |    Contact

© 2009 WhizWordz International Translation Pte Ltd.   All rights reserved. | SEO